Я нашел ошибку
Главные новости:
Наверх
Самара  +15 °C, Тольятти  +13 °C
Курсы валют ЦБ РФ:
USD 77.25
-0.26
EUR 91.92
-0.15
  • Публикуем решение суда
  • Персональные данные

Нужен последовательный переводчик на английский язык

1 апреля 2021 00:18
200
Последовательный - подвид устного перевода, совершаемый специалистом после окончания речи оратора или после какого-то ее фрагмента. Лингвист выполняет перевод не параллельно с речью на основном языке, а последовательно включается для своего этапа. Обычно предусматривается пауза после 3-5 предложений для слов переводчика. Спрос на последовательный перевод на английский растет с каждым годом, специалисты требуются различным организациям. Услуги с подобным видом изменения речи предоставляют многие агентства.

Использование последовательного вида

Услуга необходима тогда, когда синхронной вид не так важен или невозможен. Чаще нуждаются в ней:

  • При проведении двухсторонних совещаний и при переговорах.
  • При беседах по телефону.
  • При монтаже нового оборудования.
  • На судебных заседаниях.
  • При посещении экскурсий и выставок.
  • На встречах с небольшим кругом участников.
  • При посещении врача.
  • На мероприятиях с большим числом участников (презентациях, конференциях, фуршетах, семинарах), если не нужен синхронный перевод.

Преимущества последовательного вида перед синхронным

Свои плюсы при такой услуге есть как для переводчика, так и для говорящего:

  1. Во время прослушивания всех фраз, специалист может продумать свою речь, лучше понять смысл сказанного ведущим, что дает в результате более точное сообщение.
  2. Выступающий может тоже продумать свою речь во время пауз, посмотреть на реакцию окружающих. Это очень важно при переговорах.
  3. Не требуется дополнительное оснащение аппаратурой. Снижаются затраты на проведение мероприятия, повышается его мобильность. Именно поэтому допускается осуществлять услугу в дороге, в движении (проведение выставок, визит на завод).
  4. Достаточно одного переводчика (при синхронном виде как минимум два специалиста).

Недостатки в сравнении с синхронным видом

Есть и некоторые минусы применения этого вида перевода, обусловленные его спецификой:

  1. Длительность мероприятия увеличивается, так как необходимы паузы для лингвиста.
  2. Последовательный вид предусматривает только перевод с одного языка.
  3. Для такой услуги ограничивается количество участников мероприятия.

Но все эти минусы пропадают на фоне преимуществ, их просто следует учитывать и согласовывать нюансы.

Предложение от агентства

Бюро переводов предлагает свои услуги здесь. Если потребуется последовательный или любой другой вид перевода, сотрудники готовы прийти на помощь и выполнить любой заказ в отличном качестве. Богатый лексический запас специалистов агентства, идеальное знание языков и специфических терминов, большой опыт работы и самоконтроль позволяют делать свою работу на высоком уровне.

Добавить комментарий

Введите своё имя
или войдите через социальные сети
Допускаются тэги <b>, <i>, <u>, <p> и ссылки на YouTube (http://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID)
Добавляя свой комментарий Вы автоматически соглашаетесь с Правилами модерации.
Прикрепить файл
Прикрепить фотографии (jpg, gif и png)
Код с картинки:*