Я нашел ошибку
Главные новости:
Наверх
Самара  +10 °C, Тольятти  +8 °C
Курсы валют ЦБ РФ:
USD 93.59
0.15
EUR 99.79
0.06
  • Персональные данные

Лингвистические коммуникации – проводник идей международного уровня

30 марта 2017 21:05
3698

Глобализации и научно-техническое развитие коммуникаций стирает границы государств. В сфере бизнеса, учебы и научных изысканий, трудно предсказать, на какой уголок мира распространится «интерес».

Условная отмена границ Всемирной паутиной не отменяет национальных особенностей, языковых барьеров и обычаев. Будущих партнеров может обидеть тон, оттолкнуть жест и неверно построенное предложение.

Крупнейшими IТ–компаниями совершенствуются программы-переводчики текста и речи, но действительность указывает на то, что качественный синхронный перевод - удел фантастических романов.

Психология общения говорит о важности первого впечатления, «зарубежный адресат» не станет делать скидки, желая безупречного обращения на родном для него языке. Если на карту поставлены «бизнес интересы» или «мечта всей жизни», доверьте посредничество в общении профессионалам.

Комплексный подход

Многогранность процесса перевода - эволюционный путь. Бюро переводов Москвы, подстраиваясь под запросы клиентов, все чаще выходили за рамки стандартного письменного перевода. Различие технического и разговорного языка, горизонтальная и вертикальная диверсификация крупного бизнеса ставили перед вчерашними простыми письменными и устными переводами нетривиальные лингвистические задачи.

На начальных этапах развития бизнеса в России специфика узкой специализации фирм позволяла содержать в штате личного переводчика, но международный статус предполагал широкий круг общения по разнообразным вопросам, форма «подачи идей» иностранным партнерам требовала профессиональной журналистики. В конечном итоге, отдать письменные переводы внешне-экономической деятельности на аутсорсинг профессионалам – правильное решение для тех, кто дорожит своим реноме.

Знание общей картины рынка

Развитие бизнеса, кругозора, знаний – процесс познавательный. Выход, выезд за границы страны чреват ошибками по незнанию законов, политических, экономических, этнографических и т.п. нюансов других государств. Обращение к специалистам, содержащим в своем штате сотрудников – специалистов по иностранному языку, праву, другим аспектам и сторонам выбранной страны, экономит время и средства. Это позволит составить клиентоориентированные маркетинговые планы, правильно разработать исполнительную и проектную документацию, выбрать лучшее место для учебы и стажировки, правильно организовать деловую переписку, составлять рекламные материалы, подготовить тематические обзоры, семинары и коучинг делегируемых за рубеж сотрудников.

Алгоритм выбора партнера по услугам бюро переводов

Определитесь, насколько это возможно в сложности предстоящей задачи. Если требуется перевести паспорт, подойдет обычное бюро переводов «за углом» рядом с нотариусом, получить право на производство «дженерика» у японской фармацевтической корпорации потребует наличие компании, осуществляющей письменные переводы в области медицины и фармацевтике, сотрудничающей с брендами, связанными со Страной Восходящего Солнца. Стоимость таких услуг может быть различной, если на бюро переводов «за углом» можно сэкономить, письменный перевод паспорта и услуги нотариуса найти подешевле, сколько средств сэкономит профессионал, послуживший «гарантом сделки»?

Добавить комментарий

Введите своё имя
Допускаются тэги <b>, <i>, <u>, <p> и ссылки на YouTube (http://youtube.com/watch?v=VIDEO_ID)
Добавляя свой комментарий Вы автоматически соглашаетесь с Правилами модерации.
Прикрепить файл
Прикрепить фотографии (jpg, gif и png)
Код с картинки:*